MUSIQUE ?
En las esquinas grupos de silencio At street corners silence clustering |
¡Y el toro solo corazón
arriba! Only the bull with upbeat heart |
Cuando el sudor de nieve fué llegando When snow-cold sweat began to
form |
cuando la plaza se cubrió de
yodo when iodine had overspread the
ring |
la muerte puso huevos en la herida death laid eggs in the wound |
A las cinco de la tarde. At five in the afternoon |
Un ataúd con ruedas es la cama A coffin on wheels is the bed |
Huesos y flautas suenan en su oído Bones and flutes resound
in his ear |
El toro ya mugía por su frente The bull was bellowing in his face |
El cuarto se irisaba de agonía Death pangs turned the room iridescent |
La
suite du poème - continuación del poema - continuation of
the poem. - 3 -
Les autres pages * Las altras paginas * the other pages :
| 1 | 4 | 5 | 6 | 7 |
Pour la présentation, la conception, et la traduction
en français
© Nicolas Pewny tous droits reservés